Mães ao redor do mundo
Maio é conhecido no Brasil e em alguns países no mundo como o mês das mães. Não importa o lugar, a figura materna sempre cumpre o papel de cuidado, ternura e, principalmente, preocupação (sabemos que é para o nosso bem, né?).
Mas você sabe a origem do dia das mães? Bom, tudo começou quando na Grécia e Roma Antiga em suas festas primaveris cuja função cultuar divindades que representavam as mães. Ao longo do tempo, tal tradição foi ganhando tanta força que, no século XVII, a Inglaterra implementou uma data fixa para tal dia, no quarto domingo da Quaresma, como forma dos operários terem um dia para visitarem suas mães. Mas a data só ganhou força quando um jovem chamada Anna Jarvis, que havia perdido a mãe - que lutava a favor da valorização da figura materna - começou campanhas prol da importância da figura materna na sociedade. Em 1914 a data foi oficializada, sendo no segundo domingo de maio. No Brasil, a data só chegou oficialmente quando Getúlio Vargas, em 1932, a implementou no calendário oficial do país, também no segundo domingo de maio, mesmo data que também o Japão comemora.
E, para finalizar esse mês tão especial para as mais diversas culturas, o Em Rede trouxe algumas frases comuns de mães em alguns países. Dá até para perceber que mãe só muda de endereço né?
Frases comuns de mães em inglês:
Your room is a pigsty. (Seu quarto parece um chiqueiro.)
You are not everybody! (Você não é todo mundo!)
As long as you live under my roof you will live by my rules. (Enquanto você viver debaixo do meu teto, vai fazer o que eu mando)
Don’t forget your jacket, it’s going to get colder later. (Não esqueça de levar um casaco, vai fazer frio)
I’m not asking, I’m telling! (Eu não estou pedindo, estou mandando!)
I don’t want to hear another peep. (Não quero ouvir mais um pio)
I’m going to count to three (Vou contar até três)
Frases comuns de mães em espanhol:
¿Te crees que el dinero crece en los árboles? (Você acha que dinheiro nasce na árvore?)
Que yo sepa no soy tu empleada (Que eu saiba, não sou sua empregada)
No, y punto! (Não, e ponto!)
Cuento hasta tres (Vou contar até três)
Algún día me lo vas a agradecer (Vai me agradecer algum dia)
Preguntale a tu padre (Pergunte para o seu pai)
Que no vaya y lo encuentre yo (Se eu for até aí e achar você vai ver)
Avisame cuando llegues (Me avise quando chegar)
No me hagas levantar! (Não me faça levantar!)
¿Cuántas veces te lo tengo que repetir? (Quantas vezes vou ter que repetir?)
Abrigate que hace frío (Não esquece de levar um casaco, vai esfriar)
¿Estás aburrido? Ordenará tu habitación (Vai já arrumar o seu quarto!)
Japonês:
Ordem:
野菜を食べなさい。(やさいをたべなさいー yasai o tabenasai) Coma os vegetais!
Curiosidade: <verbo>+なさい, forma “NASAI” é usado para dar uma ordem. É usada por pessoas de hierarquia mais alta para pessoas de um grau mais baixo (por exemplo, um professor e um aluno; uma mãe para um filho etc).
宿題をしなさい。(しゅくだいをしなさいー shukudai o shinasai) Faça o seu dever de casa. (Você tem que fazer, é uma ordem.)
聞きなさい。(ききなさいー kikinasai) Escute! (Por exemplo, você está falando com a sua mãe e ela quer você pare, para ela poder falar. Então te dá uma ordem para escutá-la.)
Comando direto/sugestão:
部屋を掃除して。(へやをそうじしてー heya o soujishite) Limpe o seu quarto. (É um comando, porém não é uma exigência da mãe para com o filho.)
Curiosidade: <verbo>+て é uma forma gramatical bastante usada na língua japonesa, é a chamada “forma TE”. Dentre alguns de seus usos: 1. Ela é usada no sentido de um comando direto, porém com tom leve:
お皿を洗って。(おさらをあらってー osara o aratte) Lave a louça. (Lave a louça, ok?) 2. Sugestão, porém com ênfase. Por exemplo, sua mãe pode sugerir que você tome um pouco de café.
コーヒーを飲んで。(コーヒーをのんでーkoohii o nonde) Tome café. (Vamos lá, tome um pouco de café.)
Comments